maori translation on nzs - search results

translator - Māori Dictionary

5. (particle) towards, in the direction of - when prefixed to location words, especially mauī, matau, katau, mua, muri, raro, roto, runga and waho, and to nouns, in which case they will be preceded by te.With mauī, matau and katau, te may precede the location word or it may be omitted. With these they are sometimes written as three words separated by hyphens, e.g. whaka-te-moana.


creativity - Māori Dictionary

1. (noun) creative licence. Ko te whakaaetanga auaha te whakakotiti a te ringatoi i te pono o tētahi mea, a te kaituhi rānei i te takoto tika o te kupu, kia rite tana mahinga toi ki tāna i hiahia ai (RMR 2017). / Creative licence is the distortion of reality by an artist, or grammatical conventions by a writer in order for their creative work to be more how they want it to be (RMR 2017).


Maori Culture, Traditions, History, Information, New Zealand

The Maori culture is rich in tradition and legend, and forms an integral part of New Zealand society. Maori tourism is a growing industry throughout New Zealand, with large influences in the North Island. In Rotorua you can visit a unique Maori village and try Maori food, or kai, cooked underground on hot stones, known as a hangi. You can watch ...


Can we have the English translation of Maori spoken on TV ...

The subtitle would be 1 or 2 lines I'm sure, and it can be worked out ahead of time because the news guy is reading a teleprompter so they know when the Maori words are going to be spoke. When Dan was doing the weather on One in Maori, he'd say the Maori term, and then slip in the English term for it.


Serbian to Maori textbook Translation Services

Most Serbian to Maori translation services include proofreading and editing in the price of their services. If you decide to go with a Serbian to Maori freelance translator, you'll need to hire an editor or second Serbian to Maori translator to double check the first Serbian to Maori translator's work.


Karakia - prayers, Māori ki Te Whare ... - otago.ac.nz

Karakia are prayers or incantations. They are generally used to ensure a favourable outcome to important events and undertakings such as tangihanga (the ritual of farewell to our deceased), hui (meetings), unveilings etc., however they can cover every aspect of life. For example: welcoming the dawn ...


Maori Translation - Translate English to Maori - PacTranz NZ

The translation of terms and concepts present in one culture, but lacking direct equivalence in the other, is always a challenge. An excellent example of this is to be found in our Treaty of Waitangi with the issues around the translating into Maori of the English concept of sovereignty.. Coining new Maori terms for English concepts has always been part and parcel of the Maori translator's role.



E Ihowā Atua - NZ national anthem - Māori Language.net

E Ihowā Atua. NZ national anthem. Here is a version of the New Zealand National Anthem in Māori – It is commonly heard before the English version at most national and international events now. The Māori version was written by T H Smith in 1878 and is not a direct translation of the original English lyrics penned by Thomas Bracken in 1875.


Automated te reo Māori translations via Google ...

To translate from English to Māori: On the right hand side of the screen click on the down arrow button. Select "Maori". Type the English sentences into the text area. Output translation will appear in the right hand of the screen. Māori speakers required to improve translations. The Translator is still in its infancy and does require ...


Maori to English translation online

The free online Maori to English translator for translation of words, phrases, and sentences. Please keep in mind that our Maori to English translation service can translate not more than 5000 characters at a time. To translate from Maori into English, enter the text into the upper window. Then to translate the text from Maori into English ...


Translation of the te reo Māori text | Waitangi Tribunal

Translation of the te reo Māori text. The following translation of the te reo Māori version of the Treaty was done by former Tribunal member Professor Sir Hugh Kawharu. The translation sets out to show how Māori would have understood the meaning of the text they signed. It was published in the book Waitangi Revisited: Perspectives on the ...


Learn simple Māori words and phrases | Pure New Zealand

New Zealand has three official languages: English, Te Reo Māori, and New Zealand Sign Language. English is the main language, however around 4% (or 140,000) of people speak Te Reo. This makes it the second most commonly spoken language in New Zealand. The Māori language is considered a national taonga (treasure) and is undergoing a revival.



Māori Dictionary

As well as the words one would expect in a traditional dictionary, Te Aka has encyclopaedic entries including the names of plants and animals (especially native and endemic species), stars, planets and heavenly bodies, important Māori people, key ancestors of traditional narratives, tribal groups and ancestral canoes. Māori names for institutions, country names, place names and other proper ...


Translate English to Maori online - Translate.com

Technical Translation Specialized translation of documentation, guides, and manuals produced by technical writers; Document Translation Quick and Accurate translation checked by a dedicated quality assurance team in terms of style, grammar, and relevance; Medical Translation Accurate medical translations of leaflets, prescriptions, or reports for pharmacies, clinics, or physician offices



National Translators' and Interpreters' Register » Te ...

Te Taura Whiri i te Reo Māori is authorised under the Māori Language Act 2016 to certify high-level, translation and interpretation skills. These registers hold the names of the people that were conferred with the Māori Translators and/or Interpreters Licence and were certified under Te …


Google Translate

Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.


Untitled article on Maori Bible translation (1858)

Untitled article on Maori Bible translation (1858) NEW ZEALAND.--An Occasional Paper of the Church Missionary Society gives an interesting account of the completion of the Maori translation of the whole Bible, by the Rev. Mr. Maunsell, and the fervour of the native Christians of New Zealand in forming a branch Bible Society for its distribution.


Maori-English Translator - Apps on Google Play

This Free translator can quickly translate from Maori to English and English to Maori (Maori-English Translator) words as well as complete sentences. Instant translation and the full validity of the words. - This App will be very useful to people studying a foreign language (travelers, students and everyone who raise their level of language)


Phrases for special occasions - korero.maori.nz

E pouri ana i te korenga i tae atu Sorry I couldn't be with you. Births; Nau mai, e hine, ki te ao turoa Welcome to your new baby Nau mai, e tama, ki te ao turoa Welcome to your new baby boy Tena koe i to tamahine/tama/o mahanga Congratulations on the arrival of your new daughter/son/your twins. Message beginnings; Tena koe Greetings to one Tena korua Greetings to two Tena koutou ...


English to Maori translator - Translator Online for Free

1. (98 votes, rating: 4.6/5) The English-Maori online translator will help you translate various words, idioms, sentences and short texts. To translate a text from English into Maori, just type in or paste the necessary text into the upper editing window. Once done, click the "Translate" button below.


Useful language for the classroom / Teachers' notes ...

Maori vocabulary English translation E tangi tonu ana te tamaiti The child's still crying Kua haere kē ia She's/He's already gone Kua pau katoa ngā pihikete The biscuits are all gone Kua reri ngā kai The food's ready Kei te mā aku ringa My hands are clean He tiamu tāku hanawiti My sandwich is a jam one


Place Names of New Zealand - Maori Language New Zealand ...

Place Names of New Zealand – Ingoa Wāhi o Aotearoa Here is a selection of Aotearoa – New Zealand Māori placenames. Ahuriri (Napier) Akaroa (Banks Peninsula) Aorangi (Fielding) Aparima (Riverton) Areketanara (Alexandra) Awakairangi (Lower Hutt) Hakatere (Ashburton ) Hauraki (Thames ) Hāwera (Hāwera) Heretaunga (Hastings) Horowhenua (Levin)


New Zealand's First Choice for Translation ...

NZTC International is a language service provider in New Zealand offering translation and interpretation services for Government, Businesses & the Public sector. New Zealand's multilingual leader dedicated to excellence in quality & customer service.


New Zealand language, Maori Words, NZ Slang & Phrases

The New Zealand language is a mix of English, Maori words and phrases, Australian slang and a few other bits and pieces thrown in for good measure. Knowing some Maori words will be useful while you're here, as well as learning how to pronounce some of the place names you come across.


[Māori > English] : translator

I asked a friend and the second sentence is actually more of an idiom - hard to translate in English. Essentially means "Moko is of its own significance". Kia ora, is great to see some tea reo Maori on here. This is a very good read and explains the cultural history of a Maori marking as opposed to a * tattoo *.



Translate Maori to English online - Translate.com

Translate from Maori to English. Be it words, phrases, texts or even your website pages - Translate.com will offer the best. Translate.com. Service Technical Translation Specialized translation of documentation, guides, and manuals produced by technical writers;


English to Maori translation - ImTranslator.net

English to Maori translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from English to Maori and other languages. English to Maori Translation provides the most convenient access to online translation service powered by various machine translation engines.


إذا كان لديك أي أسئلة ، فلا تتردد في الاتصال بنا!